This post comes from a European author who's unable to get through the Captcha issues the site continues to have, so I offered to post it.
I may post this in a couple places, because there's very little activity in the Nonfiction area that some folks might not even see it.
I have a non-fiction book published by a publisher in my country (in Europe) in our native non-english language. We have a contract that lasts for 3 years more that states that, if a foreign publisher gets interested in publishing my work (translated into english), then my local publisher has to negotiate with it. I was debating whether I self-publish (I can do that, as that does not violate my contract), or whether I send the manuscript to Literary Agents in the US to try to publish traditionally with a publisher. But the thing is that I think most agents would not be interested, once they know that I still have a contract with my local publisher, and so it wouldn't be so comercially appealing for the parties involved (namely the american publisher and the agent). Am I correct in this assertion?
In the meantime I am leaning towards self-publishing anyway because of this, but I still would be very grateful to hear people's feedback, especially if anyone had experience publishing their translated work in the US or the UK.
In essence, Helder is looking for feedback from others here at AQC....